Translation of "as if i" in Italian


How to use "as if i" in sentences:

I told you before, and foretell you, as if I were present, the second time; and being absent now I write to them which heretofore have sinned, and to all other, that, if I come again, I will not spare:
L'ho detto prima e lo ripeto ora, allora presente per la seconda volta e ora assente, a tutti quelli che hanno peccato e a tutti gli altri: quando verrò di nuovo non perdonerò più
And another parent said, "I feel as if I've played a role in an execution."
Un altro genitore ha detto "Mi sento come se avessi preso parte a una esecuzione."
that I may not seem as if I desire to terrify you by my letters.
Non sembri che io vi voglia spaventare con le lettere
As if I didn't have enough problems.
Come se non avessi gia' abbastanza problemi.
I saw my whole life as if I'd already lived it.
Avevo davanti agli occhi tutta la mia vita, come se l'avessi già vissuta:
You made it sound as if I was recruiting her for her skills as a thief.
Mi avevate fatto capire che la stavo ingaggiando per le sue abilità come ladra.
You can speak as if I'm right by your side.
Puoi parlare come se fossi qui accanto a te.
You're looking at me as if I caused this.
Mi guardate come se fosse colpa mia.
You make it sound as if I stole something from you.
A sentire te sembra che ti abbia rubato qualcosa.
I saw it happen as if I were there.
L'ho visto succedere come se fossi stato lì.
As if I'm gonna start eating chocolate.
Figurati se mi metto a mangiare cioccolata.
As if I could be bought for such a low price.
Come se mi vendessi per così poco.
Cox killed him with my gun to make it look as if I shot him in a jealous rage over Beth.
Cox l'ha ucciso con la mia pistola per far credere che l'abbia ucciso io in un attacco di gelosia per Beth.
I've been trying to tell this story for a long time, and I feel as if I've failed to get the message across.
Ho cercato di raccontare questa storia per tanto tempo, e sento come se avessi fallito nel trasmettere il messaggio.
As if I would need any of that.
Come se io avessi bisogno di questo.
It was as if I was the only one alive.
Era come se fossi l'unico essere vivente.
I've got four grams on me and one gram in me, which is why me heart is going like the clappers, as if I'm about to have a heart attack.
Quattro con me e uno dentro di me. Il cuore mi va come un treno, come se stessi per avere un infarto.
I feel as if I am sinking, drowning can't breathe.
Mi sembra di affondare, di annegare. Non riesco a respirare.
It was as if I was completely alone in the universe.
Era come se fossi completamente sola nell'universo.
As if I haven't got enough to do.
Come se non avessi gia' molto da fare.
It is as if I am seeing ballet for the first time.
È come se vedessi il balletto per la prima volta.
It's like they were digging for something to use against you and expected me to help, as if I'd be out to get you because of the divorce.
Era come se cercassero qualcosa per incastrarti e si aspettassero che io gli dessi una mano, come se fossi disposta a venderti per via del divorzio.
I feel as if I know him so well.
Mi sento come se lo conosco così bene.
Take extra special care of every little-bitty bit of it as if I were watching over you like a hawk with a horse whip in its talons, because I am.
Abbiate cura maniacale anche del suo più minuscolo pezzo come se vi osservassi dall'alto come un falco con un frustino tra gli artigli, perché è quello che faccio.
As if I cut their throats myself.
E' come se li avessi sgozzati io stesso.
It's not as if I can remember it.
Anche se non mi ricordo niente.
You were the first to treat me as if I was not a slave.
Sei stato il primo a trattarmi come se non fossi una schiava.
You know, this morning, I feel as if I have another 50 years in front of me.
Sa, stamattina mi sentivo come se avessi ancora da vivere 50 anni.
As if I don't have enough to deal with.
Come se non fossi abbastanza occupato.
You argue with me as if it was my fault you're dead, as if I was to blame.
Discutete con me, come se fosse colpa mia se siete morti, come se fossi da biasimare.
Won't it look as if I'm panicking?
Non crederanno che sono nel panico?
As if I would seriously believe you would hire an addict.
Come se potessi davvero credere che lei abbia assunto un drogato.
A yellow tie made it look as if I was taking my situation lightly, and I may in fact, pull my pants down again at any moment.
Il giallo dava l'idea che prendessi la cosa troppo alla leggera e che potessi mostrare il sedere in qualsiasi momento.
All I know is that I sent him away and it's as if I'd shot myself through the heart!
So solo che l'ho mandato via ed e' come se mi fossi sparata al cuore!
You act as if I volunteered to go.
Ti comporti come se ci fossi andato di mia volontà.
As if I wasn't humiliated enough already.
Come se non fossi già stato umiliato abbastanza.
As if I'd feel sorry for them.
Come se davvero mi dispiacessi per loro.
I approach photographing these icebergs as if I'm making portraits of my ancestors, knowing that in these individual moments they exist in that way and will never exist that way again.
Fotografare questi iceberg, per me, è come fare i ritratti dei miei antenati, sapendo che in questi momenti particolari essi esistono solo in quel modo e non esisteranno mai più nella stessa maniera.
It was as if I was living in a stagnant pool and cancer dynamited the boulder that was separating me from the larger sea.
Era come se stessi vivendo in una pozza stagnante ed il cancro ha distrutto i massi che mi separavano da un mare più ampio.
You know, I'd be like -- But in this case, you know, I whip this out and I sit there and look as if I have something very important to do or attend to.
Farebbe più figo. Sapete, sarebbe come... Ma in questo caso, tiro fuori questo, mi siedo e lo guardo come se avessi qualcosa di molto importante da fare o a cui partecipare.
I spoke with Jason's parents that evening, and I suppose that, when I was speaking with them, that I didn't sound as if I was doing very well, because that very next day, their family rabbi called to check on me.
Ho parlato con i genitori di Jason quella sera e presumo che, mentre parlavo con loro, non stessi dando l'idea di stare bene, perché proprio il giorno dopo il loro rabbino di famiglia mi chiamò per darmi una controllata.
When Christian was beat up for being gay, I put my hands in my pocket and walked with my head down as if I didn't even notice.
Quando Christian è stato picchiato per essere gay, ho messo le mani in tasca e ho camminato a testa bassa come se non l'avessi nemmeno notato.
9.4789719581604s

Download our Word Games app for free!

Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?